| Original Lyrics 元の歌詞 | Literal Translation 文字通りの翻訳 | Meaningful Translation 意味のある翻訳 |
|---|---|---|
| In a one-horse open sleigh | 片馬のオープンなそりに乗って | |
| O'er the fields we go | 野原を行く | |
| Laughing all the way | みんな笑いながら | 全体を笑いながら |
| Bells on bob tail [sic] ring | ボブテイルの鈴が鳴る | ボブテイルの鈴が鳴り響く |
| Making spirits bright | 精神を明るくする | 気持ちを明るくする |
| What fun it is to ride and sing | 乗って歌うのは何て楽しいんだろう | そりに乗って歌うのは何て楽しいことでしょう |
| A sleighing song tonight! Oh! | 今夜はそりの歌! ああ! | |
| ... | ||
| |: chorus :| | 合唱 | |
| Jingle bells, jingle bells, | ジングルベル、ジングルベル、 | |
| Jingle all the way. | ずっと鳴り響いて | |
| Oh! what fun it is to ride | ああ! 何て楽しいんだろう | ああ! そりに乗るのは何て楽しいことでしょう |
| In a one-horse open sleigh. Hey! | 片馬のオープンなそりに乗って! | |
| Jingle bells, jingle bells, | ジングルベル、ジングルベル、 | |
| Jingle all the way; | ずっと鳴り響いて | |
| Oh! what fun it is to ride | ああ! 何て楽しいんだろう | ああ! そりに乗るのは何て楽しいことでしょう |
| In a one-horse open sleigh. | 片馬のオープンなそりに乗って! | |
| ... | ||
| A day or two ago | 一、二日前 | 数日前 |
| I thought I'd take a ride | そりに乗ろうと思った | |
| And soon, Miss Fanny Bright | そしてすぐ、ファニーブライトさん | |
| Was seated by my side, | 私のそばに座っていた | 私の隣に座っていた |
| The horse was lean and lank | 馬はやせていて細かった | 馬はやせていて細長かった |
| Misfortune seemed his lot | 不運が彼の運命のように思えた | 彼の運命は不運のようだった |
| He got into a drifted bank | 彼は雪崩に巻き込まれた | 彼は吹雪に巻き込まれた |
| And then we got upsot. | そして私たちは動揺した | |
| ... | ||
| |: chorus refrain :| | 合唱のリフレイン | |
| ... | ||
| A day or two ago, | 一、二日前 | 数日前 |
| The story I must tell | 私が語らねばならない話 | 語らねばならない話 |
| I went out on the snow, | 雪の上を出た | 雪の上を歩いて出かけた |
| And on my back I fell; | 私は背中に倒れた | 背中に倒れた |
| A gent was riding by | 紳士が通りかかった | |
| In a one-horse open sleigh, | 片馬のオープンなそりに乗って! | |
| He laughed as there I sprawling lie, | 彼は笑った、そこに私が転がっている | 彼は笑った、私が転がっているところを見て |
| But quickly drove away. Ah! | しかし素早く去って行った。 ああ! | しかしすぐに去って行った。 ああ! |
| ... | ||
| |: chorus refrain :| | 合唱のリフレイン | |
| ... | ||
| Now the ground is white | 今、地面は白い | |
| Go it while you're young, | 若いうちに行け | |
| Take the girls tonight | 今夜は女の子たちを連れて行け | |
| and sing this sleighing song; | そしてこのそりの歌を歌え | |
| Just get a bobtailed bay | ボブテイルの馬を手に入れるだけ | ボブテイルの馬を手に入れて |
| Two forty as his speed | 彼の速さは240 | その速さは240 |
| Hitch him to an open sleigh | オープンなそりに連れて行け | オープンなそりに引っ張って行け |
| And crack! you'll take the lead. | そしてカシャッ! あなたはリードを取る | そしてカシャッ! あなたは先頭に立つ |
| ... | ||
| |: chorus refrain :| | 合唱のリフレイン |